TIỀN GIÀ và
TÌNH GIÀ
(Song Lam)
Với 12 bài viết trong năm,
cho thấy một sức viết mạnh mẽ, tác giả
đã nhận giải Danh Dự Viết Về Nước
Mỹ 2014. Định cư tại Mỹ từ 26 tháng Ba
1992, hiện là cư dân Cherry Hill, New Jersy, bà vui vẻ tự
sơ lược tiểu sử "22 năm dạy học
trong nước, 22 năm làm culi job trên đất Mỹ".
Bài mới được tác giả coi là một tạp
ghi, tạm gọi là món quà cỏn con gởi đến quý
bạn với lớp tuổi không còn trẻ nữa.
* * *
I-
Trong bữa cơm tối, Chúc Minh
nhìn lên tờ lịch trên tường, nói lớn:
- Ô, tuần sau là sinh nhật của
tui đó nha, quý vị chuẩn bị quà cáp đi là vừa
..
Hiển, chồng nàng từ trong bếp
nói vọng ra:
- Trời đất, gần ăn
tiền già rồi còn đòi quà sinh nhật.
Cả nhà cười vang vì sự chế
giễu của Hiển. Chúc Minh xịu mặt. Hai đứa
này chỉ hơn 40, không còn trẻ nữa, nhưng chưa
phải là già. Mọi người biết rằng Hiển
chọc ghẹo Chúc Minh cho vui thôi chứ anh chàng này nổi
tiếng là nịnh vợ: Năm nào sinh nhật cô nàng anh cũng
bày tiệc linh đình vì anh ta là chef cook của một nhà
hàng Mỹ danh tiếng ở vùng San Diego này.
Tôi thoáng nghĩ ngợi về chuyện
"ăn tiền già" qua câu nói của Hiển, thằng
cháu rể rất dễ thương của vợ chồng
tôi. Tiếng Việt thật lạ lùng, cái gì biểu hiện
phúc lợi lập tức có chữ "ăn" đi
kèm. Từ "ăn đám cưới, ăn đám giỗ,
ăn tiệc, ăn chơi .." bây giờ ở Mỹ
có thêm cụm từ "ăn tiền già, ăn tiền bệnh,
ăn tiền thất nghiệp, ăn tiền SSI .."
Những người đi làm
như chúng tôi khi về hưu sẽ không dùng từ
"ăn tiền già" hay "ăn tiền trợ cấp"
mà được gọi bằng "hưởng tiền
hưu bổng", tức là tiền mình đóng thuế
trong thời gian làm việc, tùy theo mức lương cao
hay thấp và thời gian làm việc ngắn hay dài.
Tự nhiên tôi cảm thấy cụm
từ "ăn tiền già" mang ý nghĩa ngồ ngộ,
đặc biệt cho thấy sự đãi ngộ người
già, dĩ nhiên, chỉ có ở những quốc gia văn
minh, giàu có. Điều này cho thấy rõ nhất sự quý trọng
con người, đặc biệt sự quan tâm của xã
hội khi biết rằng cuộc sống của họ
đã đi gần đến chỗ "the end". Bản
thân tôi cũng đang nghĩ ngợi đến ngày nghỉ
hưu, lúc đó hai đứa tôi sẽ trở thành hai con khỉ
già ngồi chong ngóc thu lu trong nhà nhìn lá rụng.
Tự nhiên tôi lại có chút buồn
khi nghĩ đến lúc về hưu, nghĩa là đoạn
cuối của cuộc đời mình trước khi xuôi
tay yên nghĩ. Tiền già tức là số tiền trợ cấp
nhỏ cho người già trên 65 tuổi mà trước
đó không cần có làm việc hay không, với điều
kiện phải có quốc tịch Mỹ. Được
biết số tiền này sẽ chênh lệch ít nhiều tùy
theo tiểu bang mình cư ngụ và sẽ được
đi kèm theo bảo hiểm y tế gọi là Medicare hay
Medicaid. Một cặp vợ chồng già mỗi tháng sẽ
có $1,440 ($720/người) và vài trăm tiền foodstamp để
mua thức ăn.
Trước đây foodstamp in trên giấy
đóng từng tập nhỏ cỡ tờ vé số, bây giờ
chính phủ bỏ vô thẻ, người sử dụng sẽ
"quẹt" như quẹt credit card. Số tiền này
sẽ giúp cặp vợ chồng già sống ung dung đầy
đủ, có thể đi chơi đây đó đôi lần
trong năm nếu không phải trả tiền nhà và sức
khỏe tốt không đau bệnh chi nặng nề.
Trường hợp thứ nhất
tôi được biết về khoản tiền già này
đối với vợ chồng người bạn ở
San Jose là họ chỉ giữ lại $300 cho mỗi người,
số còn lại phải phụ với con trả tiền
mortgage. Nếu không ở chung với con mướn nhà ở
thì hơi vất vả vì mướn apartment một phòng ngủ
phải trên dưới $1,000/tháng. Nếu cặp vợ chồng
già bạn tôi xin được housing của chính phủ
thì tuyệt vì chỉ trả tiền nhà vài ba trăm một
tháng.
Trong một bài viết về nước
Mỹ tôi đọc đã lâu rồi, câu chuyện viết
về bà mẹ già ở một mình nhưng quanh năm con
cháu chia phiên nhau nghỉ phép về ở với bà, cho nên tuổi
già của bà quá đỗi yên vui, vô vàn hạnh phúc! Cụ
bà ấy phải được gọi là người hạnh
phúc nhất trên đời này. Nếu người ta gọi
tuổi trẻ là tuổi hồng, tuổi ngọc, thì bà cụ
này phải được gọi là "tuổi hột
xoàn" vì được con cháu trân quý, săn sóc chu đáo
quá.
Trong tháng Tám, viết về nước
Mỹ liên tiếp đăng tải hai bài nói về người
Mẹ làm tôi xúc động bồi hồi. Đó là bài
"Bà mẹ quê" của Philato và "Người Mẹ
cô đơn" của Phan.
Bài trước là tình cảm của
tác giả khi nói về mẹ mình một đời vất
vả vì con, đến lúc "ra đi" con không gặp
được Mẹ vì còn đang bôn ba cải tạo. Tác
giả nghĩ đến kỷ niệm ấu thơ của
mình khi sáu tuổi, nửa đêm thức giấc vì đói
được mẹ mình cho củ khoai vùi bếp lửa
thơm lừng mà theo ông không có bữa ăn nào trong đời
ông ngon bằng. Thú thật khi đọc đến đoạn
văn đó, tôi cũng cảm thấy trái tim mình thổn
thức trước tình yêu mẹ con mà bóng của họ in
hẳn lên phên vách nứa bếp lửa bập bùng. Đó
là hình ảnh của bà mẹ trong nước không có tiền
già.
Hình ảnh "Người Mẹ
cô đơn" của Phan phải nhờ người
dưng (là tác giả Phan) chở dùm đến chỗ trọ
mới trong khi các con của bà bỏ lơ bỏ mặc.
Bà mẹ này ở Mỹ có tiền già trợ cấp của
chính phủ nhưng không có tình cảm mẹ con. Tự nhiên
tôi lại nghĩa đến thân phận mình khi về
hưu, khi bóng xế đầu non, khi vạt nắng cuối
cùng của một ngày vội tắt.
Trường hợp thứ nhì tôi
được biết về mảng đời thực của
một người già ở Little Saigon lần thăm Cali
hè vừa qua, làm tim tôi thêm một lần trật nhịp.
Buổi sáng hôm ấy, dậy sớm
hơn mọi người tôi ra sân quơ vài động tác
thể dục. Bỗng tôi thoáng thấy chiếc nón lá trồi
lên hụp xuống ở khu vực chứa rác của khu
nhà townhouse. Ở miền Đông Bắc mấy chục
năm tôi có bao giờ thấy được chiếc nón
lá? Tò mò, tôi bước lại gần. Một bà cụ già,
già lắm, chắc phải gần tám mươi, bước
ra khỏi khu vực thùng rác. Tôi chào. Bà cụ chào lại
tôi. Cả hai không nói thêm lời nào. Tôi chợt hiểu khi
nhận thấy dưới chỗ chân bà vừa bước
ra, lổn nhổn vỏ chai coca, chai bia, nước suối
.. trong túi nhựa nylon. Bà cụ giở nón ra quạt cho mát.
Mái tóc trắng bù xù và nụ cười dúm dó. Bà cho biết
bà đang hưởng tiền già, nhặt thêm vỏ chai kiếm
thêm chút đỉnh gởi về bên nhà cho đám cháu con
nghèo khổ. Tôi choáng váng vì xúc động, thương cảm
cho bà mẹ già, chân tôi như bị ai đóng đinh không
bước đi được và nghe tim mình như bị
ai trói chặt. Trời ơi, người mẹ Việt
Nam nơi xứ người khổ sở đến thế
hay sao?
Có lẽ cũng vài phút trôi qua, bà
khách hỏi tôi:
- Cô à, cô có sao không vậy?
Tôi vùng thoát khỏi cơn mê, gượng
gạo trả lời:
- Không sao, thưa bà, tôi từ xa
đến chưa quen giờ giấc, thiếu ngủ nên
thấy chóng mặt ..
Người mẹ già băng qua
đường với bao nylon đựng đầy vỏ
chai trên tay. Tôi vẫn đứng yên, nhìn bóng bà xa dần,
tay chân lóng ngóng.
II-
Chúng tôi không thể ở lại San
Diego để mừng sinh nhật Chúc Minh tuần tới
vì đã hết ngày phép. Con nhỏ có vẻ không vui. Tôi nói với
nó mai mốt về hưu có thể chúng tôi về Cali ở
với chúng nó. Nó mừng rơn, gặng hỏi tôi: Thiệt
hông dì? Thế rồi nó nói dì dượng xuống đây,
con chừa cái Master bedroom cho hai ông bà, bao ăn ở chỉ
charge $500 thôi. Tôi nói ô kê với điều kiện là sáng
ăn tôm hùm chiều cháo bào ngư tối đi coi văn
nghệ, vợ chồng nó cười ha hả.
Đến phi trường L.A. chân
tôi tê cứng không bước xuống xe được,
ông xã mới vịn tay tôi đỡ xuống xe. Vợ chồng
Chúc Minh được dịp la bài hãi:
- Trời ơi hai ông bà già tình tứ
quá!
Tôi cười:
- Già thì có tình già chứ, gừng càng
già càng cay, mấy đứa bay không nghe người đời
nói vậy sao?
Suốt 6 giờ đồng hồ
từ L.A về đến N.J tôi cứ nghĩ ngợi về
chữ "tình già", tựa đề bài thơ mới
đầu tiên của Phan Khôi xuất hiện trên báo năm
1932:
Hai
mươi bốn năm xưa
Một
đêm vừa gió lại vừa mưa ..
.. Ôi tình nghĩa
đôi ta thì rất nặng
Mà lấy nhau
ắt là không đặng ..
Lời thơ ngây ngô như lời
nói, đầy đủ "thì, là, mà" nhưng gây sóng
gió không nhỏ trong buổi đầu hình thành thơ mới.
Người đời thường cho rằng vợ chồng
về già chữ tình không còn, sống với nhau về nghĩa.
Tôi không biết đúng sai, có điều tôi nhận thấy
vợ chồng già tình cảm không còn sôi nổi, bộp chộp
như hồi trẻ mà thấm đẫm hơn, sâu lắng
hơn. Chắc vì lý do đó ca dao có câu:
Con cá làm ra con
mắm
Vợ chồng
già thương lắm mình ơi
Người xưa không sai chút nào khi
dùng chữ "thương lắm". Ủa, vậy
người trẻ không "thương lắm" hay
sao? Không hẳn là vậy, vợ chồng trẻ yêu nhau
đắm đuối say mê nữa là đằng khác, nửa
bước không rời. Nhưng chữ "thương lắm"
dùng cho vợ chồng già mang một ý nghĩa dài lâu hơn,
nghĩa là họ đã trải qua mấy chục năm dài
lận đận với nhau, xẻ ngọt chia bùi. Theo
tôi, câu hát trên nói về tình nghĩa vợ chồng lúc về
già còn mang ý nghĩa cần thiết nữa. Qua rồi tuổi
thanh xuân khi con cái đã đủ lông đủ cánh bay khỏi
tổ ấm gia đình, chúng nó có vợ có chồng, có con
cái, có nhà riêng, thì chỉ còn lại hai vợ chồng già
trong cái mà người Mỹ gọi là "Empty nest". Bây
giờ ông nhìn bà, bà nhìn ông, cả hai mái đầu đều
bạc, nay nóng lạnh, mai nhức đầu .. Nếu
không dựa vào nhau thì còn biết trông cậy vào ai
Trong tháng 7/2014, bài viết của tác
giả Philato "70, chán mớ đời" khiến tôi
đọc đến mấy lần vì thấy mình trong
đó. Thực là chán quá chừng ở cái tuổi trên dưới
70, nghĩa là tuổi già lãng đãng khi nhớ khi quên, bước
cao bước thấp, bệnh hoạn hà rầm ..
III-
- Bộ bà không biết đến
thì giờ sao? Sáng đi làm, giờ này gần 12 giờ
đêm còn đọc sách?
- Nhớ đóng cửa sổ lại,
đêm nay chỉ có 42 độ, bà dễ ngươi là bệnh
đó nghe!
- Nếu bà thấy mệt quá xin nghỉ
hưu trước đi, một mình tôi làm gói ghém cũng
đủ qua ngày mà ..
Đó là những lời ông đã nói
với bà cho thấy sự quan tâm âu yếm, nhưng bà chỉ
ừ hử cho qua chuyện. Ông lớn tuổi hơn bà,
người nghỉ hưu trước phải là ông mới
đúng chứ?
Thời gian trôi nhanh hơn mình tưởng.
Chúng ta chưa kịp hưởng tuổi thanh xuân của
mình thì tuổi già hấp tấp đến gần. Tuổi
bảy mươi còn toan tính gì được nữa
đâu, chỉ mong còn chút vui bên con cháu, Thu đã sang thì mấy
chốc Đông tàn?
Trước Noel đúng một tuần,
năm nay, là 40 năm tình chồng vợ của hai đứa
tôi. Tôi thấy lòng một chút bâng khuâng. Ôi tình yêu là hơi thở
một đời và tình già rộng mở những bao dung
cho một thời tàn lụi. Chúng tôi muốn gởi trao
đến bạn đọc tất cả sự nồng
nàn của tình già vì chúng ta làm sao biết được bao
ngắn bao dài thời gian chúng ta còn ở bên nhau đâu?
Buổi tối ông thấy khó thở
vì tim đập nhanh. Bà hơi lo cứ thức giấc canh
chừng ông.
- Ông uống thuốc chưa? Uống
nước cam không tôi pha cho.
- Bà ngủ đi, tôi uống thuốc
rồi, chút là khỏi thôi.
- Nếu không được khỏe,
mai tôi nấu cháo gà với sâm, kỷ tử cho ông ăn nha.
Đừng ăn cơm khó tiêu. Nhớ đắp mền
cho ấm người ..
Tình già vậy đó. Nhưng không phải
lúc nào cũng cơm lành canh ngọt. Cũng có lúc cãi cọ,
khích bác, chế giễu lẫn nhau.
- Trời ơi sao ông lụi đụi
quá vậy ông già?
- Bộ bà không già sao?
Có những lúc vì áp lực công việc
ở sở, vì những gút mắc vụn vặt của
gia đình, vợ chồng già cũng hục hặc với
nhau, giận hờn nhau. Nhưng "giận thì giận mà
thương thì thương" nên dễ dàng "huề vốn"
với nhau lắm.
Sở dĩ tình già bền bỉ,
theo thiển ý của chúng tôi, là ngoài tình yêu còn có sự quý
trọng và bao dung, trên hơn hết là sự nhường
nhịn nhẫn nại. Có phải người Việt Nam,
đặc biệt là người phụ nữ Việt Nam
lớp trước (như tuổi già của chúng ta hiện
nay) ít muốn thay đổi, không thích mạo hiểm trong
tình trường?
Để kết thúc bài viết tôi
xin gời đến quý bạn đọc câu ca dao:
Anh buồn
còn chốn thở than
Em buồn
như ngọn nhang tàn thắp khuya.
Nhang đã tàn lại được
thắp giữa khuya cho thấy sự lạnh lẽo cô
đơn biết là chừng nào. Tình già đôi lúc cũng
như thế. Tình già, có thể là tình vợ chồng dài lâu
ân nghĩa, cũng thể là tình bạn thâm giao, chúng ta hãy cố
gắng giữ gìn, sưởi ấm tình nhau.
Song Lam
(T.T.K.D sưu tầm
và chuyển)