Home | SU'U TÂ`M THO' | SU'U TÂ`M THO' [tt] | TÂ'M L̉NG VÀNG | TA.P GHI | TA.P GHI [tt] | TA.P GHI 1 | TA.P GHI 2 | TA.P GHI 3 | TA.P GHI 4 | TA.P GHI 5 | TA.P GHI 6 | TA.P GHI 7 | TA.P GHI 8 | TA.P GHI 9 | TA.P GHI 10 | TA.P GHI 11 | TA.P GHI 12 | TA.P GHI 13 | TA.P GHI 14 | TA.P GHI 15 | TA.P GHI 16 | TA.P GHI 17 | TA.P GHI 18 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 20 | TA.P GHI 21 | TA.P GHI 22 | TA.P GHI 23 | TA.P GHI 24 | TA.P GHI 25 | TA.P GHI 26 | TA.P GHI 27 | TA.P GHI 28 | TA.P GHI 29 | TA.P GHI 30 | TA.P GHI 31 | TA.P GHI 32 | TA.P GHI 33 | TA.P GHI 34 | TA.P GHI 35 | TA.P GHI 36 | TA.P GHI 37 | TA.P GHI 38 | TA.P GHI 39 | TA.P GHI 40 | TA.P GHI 41 | TA.P GHI 42 | TA.P GHI 43 | TA.P GHI 44 | TA.P GHI 45 | TA.P GHI 46 | TA.P GHI 47 | TA.P GHI 48 | TA.P GHI 49 | TA.P GHI 50 | CU'̉'I CHÚT CHO'I | CU'̉'I CHÚT CHO'I [tt] | TÀI T̀NH | -DÔ.C -DÁO | NGHE NHA.C HAY | THÚ VI. | LINKS | BÀI VIÊ'T | BÀI VIÊ'T [tt] | BÀI VIÊ'T 1 | BÀI VIÊ'T 2 | BÀI VIÊ'T 3 | BÀI VIÊ'T 4 | SUY NGÂM~ | SUY NGÂM~ [tt] | SUY NGÂM~ 1 | SUY NGÂM~ 2 | SUY NGÂM~ 3 | SUY NGÂM~ 4 | SUY NGÂM~ 5 | SUY NGÂM~ 6 | SUY NGÂM~ 7 | VN @ HA?I NGOA.I | NGHI.CH LƯ | NGHI.CH LƯ [tt] | NGHI.CH LƯ 1 | HU'U~ ÍCH | HU'U~ ÍCH [tt] | HU'U~ ÍCH 1 | HU'U~ ÍCH 2 | CÂ?N THÂ.N | -DE.P | PHIM HAY | SHOW CA NHA.C | TH̉'I SU'.

TA.P GHI 29

 

GIÁNG SINH ĐẶC BIT CA LĂO PANOV

(Tác Gi LEO TOLSTOY, Trn Mnh Trác dch)

 

Leo Tolstoy, tức là bá tước Lev Nikolayevich Tolstoy (09 tháng 9 - 1828 - 20 tháng 11 - 1910), là một văn hào vĩ đại nhất của Nga. Ngoài hai bộ trường thiên tiểu thuyết nổi tiếng là 'Chiến Tranh và Hoà B́nh' và 'Anna Karenina', ông c̣n viết nhiều chuyện ngắn, tiểu luận, kịch bản, và phê b́nh phương pháp giáo khoa. Ông là người có uy tín nhất của gịng tộc Tolstoy.

 

"Giáng sinh đặc biệt của Lăo Panov" (Papa Panov's Special Christmas) là một chuyện ngắn do ông phóng tác lại vở thoại kịch có tựa đề là 'Le père Martin' ra văn xuôi. 'Le père Martin' do văn sĩ người Pháp tên là Ruben Saillens sáng tác, ông cũng là một mục sư Tin Lành nổi tiếng và có tước hiệu là bá tước de Noël de Ruben Saillens (24 Tháng 6 - 1855 5 Tháng 1 - 1942). Chủ đề là lời Chúa trong đoạn Kinh Thánh (Matthew 25:35-40) "Ta đói, các ngươi đă cho ta ăn; Ta khát, các ngươi đă cho ta uống".

 

Lấy cảm hứng từ hai tác giả trên, ngày nay đă có 'hẳng hà sa số' các mô phỏng của câu chuyên trên, bằng thơ, bằng văn, bằng video và nhất là bằng hàng ngàn những vở kịch mà các em nhỏ học sinh thường tŕnh diễn trong mùa Giáng Sinh.

 

Chúng ta sẽ đọc cả hai tác giả, chuyện được biết nhiều hơn là 'Giáng sinh đặc biệt của Lăo Panov của Leo Tolstoy' và vở kịch nguyên thủy là 'Lăo Martin cuả Ruben Saillens'

 

Giáng sinh đc bit ca Lăo Panov - Leo Tolstoy

 

Hôm đó là ngày vọng (trước) Giáng sinh, Mặc dù chỉ mới có xế chiều mà đèn đă được thắp lên khắp cả, từ nhà ở cho đến các cửa tiệm trong ngôi làng nhỏ của nước Nga này, bởi v́ những ngày mùa đông th́ ngắn ngủi và rất chóng tàn. Những đứa bé vốn lúc nào cũng hớn hở đă chạy nhẩy lon ton ở bên trong và bây giờ, thoát ra từ những khung cửa chớp khép kín, là những âm thanh giống như bị bóp nghẹt của những cuộc tṛ chuyện và những tiếng cười đùa.

 

Lăo Panov, ông thợ giày của làng, bước ra bên ngoài để có một cái nh́n rảo khắp. Những âm thanh của hạnh phúc, những ánh đèn rực rỡ và mùi vị thoang thoảng cuả những món ăn ngon muà Giáng sinh làm cho ông nhớ tới những muà Giáng sinh đă qua khi người vợ cuả ông vẫn c̣n sống và những đứa con vẫn c̣n bé bỏng. Bây giờ th́ mọi người đă đi xa rồi. Khuôn mặt tươi vui tự nhiên của ông, thường đi đôi với một cặp mắt se lại v́ nếp cười, ẩn nấp sau cặp kính tṛn, bây giờ trông buồn rời tợi. Tuy nhiên, ông đă bước vào trong nhà một cách dứt khoát, kéo cửa chớp xuống và đặt b́nh cà phê lên bếp than. Sau đó, với một tiếng thở dài, ông ngả người lên chiếc ghế bành lớn.

 

Lăo Panov thường không đọc sách, nhưng tối nay, ông với lấy cuốn sách Kinh Thánh cũ cuả gia đ́nh, và từ từ dùng ngón tay trỏ lân lê theo ḍng chữ, ông đọc lại câu chuyện Giáng sinh. Ông đọc tới đoạn Bà Maria và Ông Giuse, mệt mỏi sau cuộc hành tŕnh đi Belem, không t́m được một chỗ nào tại nhà trọ, phải sinh đứa con nhỏ trong một chuồng ḅ.

 

"Trời đất ơi, Trời đất ơi!" Lăo Panov kêu lên, "nếu mà họ đến đây! Tôi sẽ nhường chiếc giường của tôi cho họ và tôi bảo đảm sẽ lấy tấm chăn bông của tôi để bao bọc cho đưá bé."

 

Khi ông đọc tiếp tới đoạn các nhà đạo sĩ đến thăm em bé Giêsu, tặng cho em nhiều món quà tuyệt vời. Th́ sắc mặt cuả Lăo Panov sụ xuống. "Tôi chẳng có món quà nào cho em cả," ông buồn bă nghĩ thế.

 

Rồi gương mặt cuả ông lại tươi lên. Ông bỏ cuốn Kinh Thánh xuống, đứng dậy và vươn cánh tay dài lên một ngăn tủ ở trên cao trong căn pḥng nhỏ. Ông lấy xuống một chiếc hộp nhỏ đă phủ đầy bụi và mở ra. Bên trong là một cặp giày nhỏ bằng da hoàn hảo. Lăo Panov mỉm cười hài ḷng. Vâng, đôi giầy vẫn c̣n tốt như trước - đôi giày tốt nhất mà ông từng làm ra. "Tôi phải cho em đôi giầy này" ông định bụng như thế, rồi nhẹ nhàng cất chúng đi và ngồi xuống một lần nữa.

 

Ông bắt đầu cảm thấy mệt mỏi, và càng đọc th́ càng buồn ngủ hơn. Những gịng chữ bắt đầu nhảy múa trước mắt cho đến khi ông phải nhắm mắt lại, để nghỉ thêm một phút. Nhưng chẳng bao lâu th́ Lăo Panov ngủ vùi.

 

Trong giấc ngủ, ông thấy một giấc mơ. Ông nằm mơ một người nào đó đang ở trong pḥng của ḿnh và ông nhận biết, giống như mọi người đều nhận biết khi ở trong những giấc mơ cuả họ, ông nhận ra ngay người đó là ai. Là Chúa Giêsu.

 

"Panov, nếu con muốn gặp Ta," Chuá nói một cách dịu dàng "th́ hăy t́m Ta vào ngày mai. Đúng ngày Giáng Sinh Ta sẽ đến thăm con. Nhưng hăy chú ư cẩn thận, Ta sẽ không tỏ cho con biết rơ Ta là ai."

 

Cuối cùng th́ Lăo Panov tỉnh dậy, khi chuông nhà thờ reo vang và một luồng sáng mỏng manh luồn lọc qua khung cửa chớp. "Chao ôi, vui quá là vui!" Lăo Panov reo lên. "Đây là ngày Giáng sinh rồi!"

 

Ông đứng dậy và duỗi ḿnh cho qua cơn nhức mỏi. Rồi th́ khuôn mặt cuả ông rực lên một niềm vui hạnh phúc v́ hồi tưởng lại giấc mơ vừa qua. Đây sẽ là một ngày Giáng sinh đặc biệt hơn tất cả, v́ Chúa Giêsu đến thăm ông. Ngài sẽ trông giống như thế nào nhỉ? sẽ c̣n là một em bé như lúc Giáng sinh đầu tiên? Hay sẽ là một người trưởng thành, một anh thợ mộc - hay là một vị vua huy hoàng, xứng đáng với danh phận là Con Đức Chúa Trời? Ông tự nghĩ phải cẩn thận canh chừng từng giây phút cuả ngày để có thể nhận ra Ngài khi Ngài ngự đến.

 

Lăo Panov pha một b́nh cà phê đặc biệt cho bữa ăn sáng Giáng Sinh, kéo cửa chớp cuả cửa sổ lên và nh́n ra ngoài. Đường phố c̣n vắng tanh, không ai cả. Không ai ngoại trừ ông quét đường. Ông ta có vẻ khổ sở và bẩn thỉu hơn bao giờ hết, và cũng là đáng kiếp! Ai mà đi làm việc vào ngày Giáng sinh bao giờ - và lại làm việc trong cái lạnh cay đắng cuả lớp sương muối trong một buổi sáng như thế này?

 

Lăo Panov mở cửa ra, một làn khí lạnh mỏng luà vào . "Vào đây!" ông hô to qua phiá bên kia đường bằng một giọng vui vẻ. "Vào đây uống một chút cà phê cho ấm bụng!"

 

Ông quét đường nh́n lên, gần như không tin vào tai ḿnh. Rơ ràng ông ta đă quá sức vui mừng khi được đặt cây chổi xuống và đi vào căn pḥng ấm áp. Quần áo của ông bay phất phới nhẹ nhàng trong cái hơi nóng từ bếp ḷ thoát ra và ông siết chặt cả hai bàn tay đỏ như gấc v́ lạnh vào cái ly ấm áp và đầy an ủi.

 

Lăo Panov hài ḷng nh́n ông ta , nhưng thỉnh thoảng vẫn liếc mắt qua khung cửa sổ. Ông không muốn bỏ lỡ người khách đặc biệt của ḿnh.

 

"Ông đợi ai đó?" ông quét đường sau cùng phải hỏi như thế và Lăo Panov kể cho ông ta về giấc mơ của ḿnh.

 

"Vâng, tôi hy vọng ông ta tới," ông quét đường nói, "ông vừa tặng cho tôi một chút niềm vui Giáng sinh mà tôi đă không bao giờ mong đợi. Tôi cũng muốn nói rằng ông xứng đáng có được một giấc mơ trở thành sự thật." Và ông ta đă mỉm cười một cách thực ḷng.

 

Khi ông ta đi rồi, Lăo Panov cắt nhỏ bắp cải đưa vào nồi súp để dọn bữa ăn, sau đó đi ra cửa nữa, quét mắt nh́n quanh đường phố. Ông vẫn không thấy ai. Nhưng thực sự ông đă nhầm. Có người đang đi đến.

 

Cô gái bước đi rất chậm chạp và lặng lẽ, dựa sát vào bờ tường cuả các cửa hàng và nhà ở, phải mất một thời gian dài trước khi ông nhận ra cô nàng. Cô ta trông thật mệt mỏi và đang mang một cái ǵ đó. Khi cô gái tiến gần ông hơn, ông nhận ra rằng 'cái ǵ đó' là một đứa bé, bọc trong một chiếc khăn choàng mỏng. Có một nỗi buồn u uẩn phảng phất trong khuôn mặt của cô gái và trong khuôn mặt bị ép chặt của đứa bé, đến nỗi trái tim của Lăo Panov muốn rơi ra v́ họ.

 

"Xin mời vào nhà," ông bước ra ngoài để gặp họ. "Cô và em bé cần có chút lửa ấm và chút nghỉ ngơi."

 

Bà mẹ trẻ để cho ông ta dẫn cô vào nhà và tới với sự thoải mái của chiếc ghế bành. Cô thở dài nhẹ nhơm.

 

"Tôi sẽ hâm nóng một chút sữa cho em bé," Lăo Panov nói, "Tôi cũng đă có con - tôi có thể cho con bé bú." Ông lấy sữa từ bếp ḷ và cẩn thận cho đứa con gái nhỏ bú bằng muỗng, đồng thời hơ ấm đôi bàn chân nhỏ của nó lên bếp.

 

"Con bé cần có giày", ông thợ đóng giày noí.

 

Nhưng bà mẹ trẻ trả lời: "Tôi không có tiền mua giày đâu, tôi không có chồng để lo chu cấp cho chúng tôi. Tôi phải đi đến làng bên cạnh để t́m việc làm."

 

Một ư nghĩ chợt lóe lên trong trí của Lăo Panov. Ông nhớ lại đôi giày nhỏ ông đă coi lại đêm qua. Nhưng ông muốn giữ đôi giầy ấy cho Chúa Giêsu. Ông nh́n xuống đôi chân lạnh cuả đưa bé một lần nữa và rồi làm một quyết tâm.

 

"Thử đôi giầy này cho con bé," ông vừa nói vừa đưa trả đứa bé cùng với đôi giày cho người mẹ. Đôi giày nhỏ xinh đẹp đi vào vừa vặn. Cô gái mỉm cười hạnh phúc và con bé cũng riú rít lên v́ vui sướng.

 

"Ông tốt với chúng tôi quá", cô gái nói, và bế đứa bé lên mà đi ra. "Mong rằng tất cả những ước mơ Giáng sinh của ông trở thành sự thật!"

 

Nhưng đến lúc này th́ Lăo Panov đă bắt đầu nghi ngờ cái ước mơ Giáng sinh đặc biệt của ḿnh có thể trở thành sự thật không. Có lẽ ông đă bỏ lỡ người khách của ḿnh? Ông lo lắng nh́n lên các đường phố cả trên lẫn dưới. Vẫn có nhiều người đi qua nhưng toàn là những gương mặt mà ông từng quen biết. Có nhiều người hàng xóm đi gọi người nhà về. Họ gật đầu chào và mỉm cười chúc ông Giáng sinh vui vẻ! Hoặc những tên hành khất - và Lăo Panov vội vă gọi họ vào nhà để biếu họ một tô súp nóng và một ổ bánh ḿ kha khá, rồi cũng vội vă chạy ra cửa để đề pḥng ông không bỏ lỡ Người Lạ Mặt Quan Trọng.

 

Rồi th́ chẳng mấy chốc mà cảnh hoàng hôn cuả mùa đông lại rơi xuống. Khi Lăo Panov đi ra cửa một lần nữa và dù có căng đôi mắt của ḿnh ra đến mấy, ông cũng không c̣n nh́n thấy một ai trên đường. Mọi người đều đă về nhà. Ông chậm răi đi vào pḥng, đóng cửa chớp xuống, và ngồi xuống một cách mệt mỏi trên chiếc ghế bành.

 

Chỉ là một giấc mơ thôi. Chúa Giêsu nào có đến.

 

Nhưng bỗng nhiên ông cảm thấy ông không ở một ḿnh trong pḥng.

 

Điều xảy ra không phải là một giấc mơ v́ ông hoàn toàn tỉnh táo. Đầu tiên, ông thấy trước mắt một hàng dài những người đă đến với ông ngày hôm đó. Ông già quét đường, người mẹ trẻ và đứa con và những người hành khất mà ông đă cho ăn.

 

Khi họ đi qua, họ đều th́ thầm một câu: "Ông không thấy tôi à, Ông Panov?"

 

"Bạn là ai?" ông kêu lên, hoang mang.

 

Lập tức, một giọng nói khác trả lời ông. Đó là giọng nói từ giấc mơ - giọng của Chúa Giêsu.

 

"Ta đă đói, ngươi đă cho ăn," Chúa nói. "Ta trần chuồng và ngươi đă cho mặc. Ta lạnh và ngươi sưởi ấm cho Ta. Hôm nay Ta đến thăm ngươi qua tất cả những người mà ngươi đă mời vào mà cứu giúp."

 

Rồi sau đó, là một sự tĩnh mịch. Chỉ c̣n tiếng tíc tắc của chiếc đồng hồ lớn. Một sự b́nh an và hạnh phúc lớn lao lấp đầy căn pḥng nhỏ, tràn ngập trái tim cuả Lăo Panov đến nỗi Lăo phải phá lên cười, hát vang và nhảy múa hân hoan.

 

"Ngài đến thật rồi!" ông chỉ nói được như thế mà thôi.

 

LEO TOLSTOY - Trn Mnh Trác dch

(Kiu Dim sưu tm và chuyn)

 

website counter