Home | SUY NGÂM~ | SUY NGÂM~ [tt] | SUY NGÂM~ 1 | SUY NGÂM~ 2 | SUY NGÂM~ 3 | SUY NGÂM~ 4 | SUY NGÂM~ 5 | SUY NGÂM~ 6 | SUY NGÂM~ 7 | SUY NGÂM~ 8 | SUY NGÂM~ 9 | SUY NGÂM~ 10 | SUY NGÂM~ 11 | SUY NGÂM~ 12 | HU'U~ ÍCH | HU'U~ ÍCH [tt] | HU'U~ ÍCH 1 | HU'U~ ÍCH 2 | HU'U~ ÍCH 3 | HU'U~ ÍCH 4 | HU'U~ ÍCH 5 | HU'U~ ÍCH 6 | HU'U~ ÍCH 7 | HU'U~ ÍCH 8 | HU'U~ ÍCH 9 | HU'U~ ÍCH 10 | HU'U~ ÍCH 11 | VÊ` VN | VÊ` VN [tt] | TA.P GHI | TA.P GHI [tt] | TA.P GHI 1 | TA.P GHI 2 | TA.P GHI 3 | TA.P GHI 4 | TA.P GHI 5 | TA.P GHI 6 | TA.P GHI 7 | TA.P GHI 8 | TA.P GHI 9 | TA.P GHI 10 | TA.P GHI 11 | TA.P GHI 12 | TA.P GHI 13 | TA.P GHI 14 | TA.P GHI 15 | TA.P GHI 16 | TA.P GHI 17 | TA.P GHI 18 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 20 | TA.P GHI 21 | TA.P GHI 22 | TA.P GHI 23 | TA.P GHI 24 | TA.P GHI 25 | TA.P GHI 26 | TA.P GHI 27 | TA.P GHI 28 | TA.P GHI 29 | TA.P GHI 30 | TA.P GHI 31 | TA.P GHI 32 | TA.P GHI 33 | TA.P GHI 34 | TA.P GHI 35 | TA.P GHI 36 | TA.P GHI 37 | TA.P GHI 38 | TA.P GHI 39 | TA.P GHI 40 | TA.P GHI 41 | TA.P GHI 42 | TA.P GHI 43 | TA.P GHI 44 | TA.P GHI 45 | TA.P GHI 46 | TA.P GHI 47 | TA.P GHI 48 | TA.P GHI 49 | BÀI VIÊ'T | BÀI VIÊ'T [tt] | BÀI VIÊ'T 1 | BÀI VIÊ'T 2 | BÀI VIÊ'T 3 | BÀI VIÊ'T 4 | BÀI VIÊ'T 5 | TÀI T̀NH | NGU'̉'I -DE.P ! | THIÊN NHIÊN -DE.P ! | HAY | CU'̉'I CHÚT CHO'I | TÊ'U | LO.A !!! | THÚ VI. | THÚ VI. [tt] | LINKS

TA.P GHI 16

 

 

SẮC DỤC của MAO TRẠCH ĐÔNG

 

(PIERRE LUNEL / Thy My gii thiu)

 

 

Tác phẩm « T́nh dục, dối trá và chính trị » - Những kẻ bị ám ảnh đang lănh đạo chúng ta - của tác giả Pierre Lunel, nhà xuất bản L'Archipel, Paris 2012 - gồm có ba phần. Phần đầu « Các nhà độc tài » viết về Stalin, Mussolini, Mao Trạch Đông và Bokassa. Phần hai về các lănh đạo ở Mỹ : Kennedy, Bill Clinton, Arnold Schwarzennegger, và phần thứ ba dành cho châu Âu : Mitterand, Giscard dEstaing, Berlusconi, Chirac, DSK.

 

Pierre Lunel là cựu hiệu trưởng trường đại học Paris 8, tác giả nhiều đầu sách tiểu sử và biên khảo sử học.

 

Thụy My xin giới thiệu một phần chương sách « Mao Trạch Đông và hàng ngàn thê thiếp » trong tác phẩm trên, đă tạm lược bỏ 8 trang đầu nói về những người vợ của Mao là Dương Khai Tuệ (Yang Kaihui), Hạ Tử Trân (He Zizhen), Giang Thanh (Jiang Qing).

 

 

.. Mao có tính cách đơn giản của các tên tuổi lớn. Đa số thời gian, ông xử lư các vấn đề của Trung Quốc trên chiếc giường gỗ rộng mênh mông mà ông vẫn mang theo khi di chuyển, hay bên cạnh hồ bơi riêng. Ông ta có thể không mặc quần áo suốt nhiều ngày.

 

 

Mao rất thích các hồ bơi và những món ăn mỡ màng, ngập trong dầu béo ngậy. Ông ta không bao giờ đánh răng, chỉ súc miệng với nước trà. Mao không bao giờ tắm, mà vệ sinh thân thể bằng cách bắt những người t́nh một đêm dùng khăn nóng chà lên người ḿnh.

 

 

 Bị chứng mất ngủ, ông có thể thức trắng nhiều đêm, và các cán bộ của ông phải chuẩn bị tinh thần để bị triệu đến lúc hai, ba giờ sáng. Làm việc với Mao th́ cứ phải khỏe như vâm.

 

 

.. .. ..

 

Suốt ngày hầu như ông ta lững thững chỉ với chiếc áo choàng tắm khoác hờ trên người, để lộ bờ vai lực lưỡng và chiếc bụng to tướng. Mao có nước da trắng đẹp, khuôn mặt đầy đặn luôn nở nụ cười, mái tóc đen dày. Mao vẫn giữ thói quen nông dân. Khi phải mặc đồ, ông ta tṛng vào bộ quần áo cũ mèm và đôi giày cà tàng.

 

 

Bộ trang phục « kiểu Mao Trạch Đông » nổi tiếng và những đôi giày bóng lộn được dành cho những dịp long trọng. Chính trong cái bộ dạng kỳ khôi đó mà Mao đă lănh đạo đất nước Trung Quốc.

 

 

Khi không có việc ǵ buộc phải ngồi dậy, ông ta nằm ườn trên chiếc giường gỗ « khủng », kích thước to gấp đôi một chiếc giường đôi thông thường. Người khách nào có óc quan sát có thể để ư thấy cái góc giường mà Mao dựa lưng cao hơn khoảng mười phân.

 

 

 Nếu có ai liều lĩnh đặt câu hỏi, sẽ được nghiêm chỉnh trả lời là đóng cao hơn để tránh cho khi ngủ mê không bị té xuống giường. Nhưng thật ra chỉ là nhảm nhí - gờ giường đóng cao theo yêu cầu của Mao để cho những trận băo t́nh ái được thuận tiện.

 

 

Mao « tán » các con mồi qua những buổi tối khiêu vũ, đây là một điều đặc biệt. Nhảy đầm đă bị Cách mạng cấm v́ cho là lối sống suy đồi, và tất cả các sàn khiêu vũ đều bị chính thức đóng cửa. Thế nhưng Mao hàng tuần vẫn tổ chức những đêm khiêu vũ, tại sảnh Xuân Liên rộng mênh mông, không xa căn hộ của Mao là mấy.

 

 

Khi Mao vừa tới nơi khiêu vũ, là hàng chục thiếu nữ liền bổ nhào đến, năn nỉ ông nhảy với ḿnh một bản. Mao nhảy một cách nặng nề, nhưng điều đó có nghĩa lư ǵ đối với các cô gái muốn được thần tượng chú ư bằng mọi giá. Các cô được những người thân cận của Mao tuyển lựa từ các đội văn công, theo tiêu chuẩn có ngoại h́nh đẹp và trung thành về mặt chính trị.

 

 

Mao nhanh chóng cho đặt một trong những chiếc giường size « khủng » của ông ta trong một căn pḥng giáp với pḥng khiêu vũ. Sau khi nhảy được vài ba bản, đại đế Mao tỏ ư muốn nghỉ ngơi, nắm lấy tay một trong những cô gái hơ hớ tuổi xuân này và đưa vào pḥng. Ông ta chỉ ra khỏi pḥng chừng hai tiếng đồng hồ sau đó, đa phần là với vẻ hài ḷng v́ đă được cô gái phục vụ tận t́nh.

 

 

Mao luôn bị ám ảnh với ư nghĩ một ngày nào đó sẽ bị mất đi khả năng t́nh dục. Khi các bác sĩ báo cho biết là ông ta đă trở nên vô sinh, Mao trả lời một cách xúc động : - Thế là tôi đă thành hoạn quan rồi à !

 

 

Các bác sĩ phải hết lời trấn an, nói rằng tuy « tinh binh » của Mao không b́nh thường, nhưng không hề ảnh hưởng ǵ đến năng lực t́nh dục cũng như ham muốn.

Thực ra Mao chẳng hề quan tâm đến việc vô sinh, nhưng sợ hăi khi nghĩ đến khả năng bị bất lực, nhất là khi ông ta mang nặng trong đầu ám ảnh là năng lực làm t́nh sẽ chấm dứt vào tuổi sáu mươi.

 

 

Đến tuổi này, ông ta có đôi khi bị trục trặc, nên thường cho tiêm truyền chất bột nhung hươu, mà tương truyền theo đông y là món thuốc cường dương đại bổ. Nhưng thấy nhung hươu không giúp giải quyết được vấn đề, Mao bèn ngưng sử dụng và quay lại với tây y - nói chung, ông ta không tin tưởng vào đông y.

 

 

Mao muốn được lưu danh theo truyền thống các hoàng đế Trung Hoa, đặc biệt là một vị theo truyền thuyết đă trở nên trường sinh bất tử nhờ quan hệ với một ngàn thiếu nữ đồng trinh. Ông ta hy vọng theo gót được vị tổ sư này.

 

 

Không tin mấy vào năng lực tự nhiên, Mao say mê thu thập tất cả những tin tức từ phương tây hay những nơi khác, loan báo việc phát hiện các loại dược liệu giúp hoạt động t́nh dục cho đến chín mươi tuổi.

 

 

Trong khi chờ đợi thần dược ra đời, Mao nhồi nhét vào người đủ loại nhân sâm và đưa lên giường một số lượng đáng nể các cô thiếu nữ. Dù sao th́ ông ta vẫn cho rằng đi ngủ và tắm rửa là lăng phí thời gian.

 

 

Nếu làm t́nh là thú tiêu khiển hàng đầu đối với Mao, th́ ngược lại ông ta không yêu mến ai cả. Mao không có khả năng yêu thương lẫn cảm t́nh. Cũng có thể do ông ta đă chứng kiến quá nhiều thảm kịch và cái chết trong đời. Người vợ thứ hai, Dương Khai Tuệ bị Quốc dân đảng xử bắn, cũng như hai người em trai của ông.

 

 

Nhiều người con của Mao đă chết trong cuộc Trường Chinh. Tất cả những bi kịch này làm Mao Trạch Đông trở nên sắt đá. Trong thâm tâm, Mao hài ḷng đă sống sót được qua nhiều nghịch cảnh, mà theo ông ta đó là dấu hiệu cho thấy ḿnh sẽ trường thọ.

 

 

Ông đă chứng tỏ trái tim sắt thép qua tất cả những hành động trong đời sống thường ngày, theo gương những hoàng đế Trung Hoa tồi tệ nhất. Chẳng hạn như Trụ vương đời nhà Thương, vị hôn quân thích trưng bày cái xác bị tùng xẻo của các nạn nhân, đổ đầy rượu vào hồ bơi, có hàng ngàn nàng hầu vây quanh.

 

 

Hoặc Tùy Dạng Đế (Sui Yangdi), một trong những bạo chúa tệ hại nhất trong lịch sử Trung Hoa, đă bắt những cô gái trẻ đẹp phải kéo thuyền rồng đi ngược gió bằng những dải lụa.

 

 

Một bằng chứng cho sự tàn bạo của Mao Trạch Đông, lịch sử đặc biệt ghi nhận câu trả lời của ông ta trước Nehru :

- Chúng tôi chẳng việc ǵ phải sợ bom nguyên tử cả. Nếu ai tấn công tôi bằng bom nguyên tử, th́ tôi có thể trả đũa tương tự. Mười triệu hay hai chục triệu người chết cũng chẳng ăn nhằm ǵ đối với chúng tôi !

Nehru không phải từ bi hỉ xả ǵ, nhưng cũng phải dựng tóc gáy khi nghe câu nói của Mao coi mạng người như ngóe.

 

 

Không một điều ǵ có thể làm Mao xúc động. Trong chiến dịch Đại nhảy vọt, nhiều triệu người dân nông thôn đă chết đói, nhưng ông ta vẫn ăn ngon ngủ yên. Ngay cả đối với người thân trong gia đ́nh cũng thế. Chỉ cần kể ra đây thái độ đối với chính người con trai lớn của Mao.

 

 

Mao Ngạn Anh (Mao An Ying) tử nạn ngày 25/11/1950, trong cuộc chiến tranh Triều Tiên đă làm cho khoảng 400 ngàn người Trung Quốc thiệt mạng. Ngạn Anh đă lấy vợ trước đó một năm và vợ anh, Lưu Tư Tề (Liu Xi Qi), từ vài năm qua vẫn được xem như là con gái nuôi của Mao Trạch Đông. Ông ta thích cô đến nỗi tỏ ra vô cùng giận dữ khi nghe tin Ngạn Anh và Tư Tề đính hôn. Sự thực đằng sau cơn thịnh nộ này là: Lưu Tư Tề hết sức xinh đẹp, và Mao ghen với người con trai sẽ được ngủ với cô.

 

 

Ông ta cản trở việc tổ chức đám cưới với những cái cớ kỳ lạ, chẳng hạn như phải chờ đến lúc tuyên bố thành lập nước Cộng ḥa Nhân dân Trung Quốc ngày 01/10/1949 .. Khi nghe tin con trai ḿnh tử thương, Mao phát biểu câu này thay cho lời ai điếu :

- Đă là chiến tranh làm sao không có người chết cho được ?

 

 

Ông ta không tỏ ra buồn phiền một chút nào, không hề nhỏ một giọt nước mắt. Tư Tề suốt một thời gian dài vẫn không hay biết về cái chết của chồng, và cuối cùng khi cô chất vấn Mao Trạch Đông về vấn đề này, ông ta trả lời là Ngạn Anh đă chết. Lưu Tư Tề kề cận cha chồng gần như hàng ngày trong suốt hai năm rưỡi trời, nhưng chưa bao giờ thấy Mao tỏ vẻ u sầu. Thậm chí ông ta c̣n nói đùa với cô về Ngạn Anh, như là con trai vẫn c̣n sống ..

 

 

Kể từ năm 1958, trong cơn say Đại nhảy vọt, Mao trở nên ít kín đáo hơn trong cuộc sống riêng tư. Cho đến nỗi nhiều người đều biết về cách sống xa hoa, phóng đăng của ông ta, về những ṭa biệt thự nằm rải rác khắp đất nước Trung Quốc, và về việc cung cấp gái đẹp mà chính Mao gọi là « tuyển lựa cung phi ». Các nữ nghệ sĩ trẻ của các đội văn công tham gia các buổi dạ vũ, cạnh tranh với nhau để làm đẹp ḷng Mao, và kết thúc bằng việc qua đêm với ông ta.

 

 

Các cô ganh tị lẫn nhau, cô nào được Mao nắm tay dẫn vào pḥng ngủ trở thành mục tiêu bị các cô khác thù ghét.

 

Một hôm - và đây là lần duy nhất trong đời - Giang Thanh đă làm ầm ĩ lên với Mao. Ông ta phản ứng bằng cách cấp tốc ra khỏi pḥng. Giang Thanh nhanh chóng hối hận v́ cơn nóng giận này, và gởi đến Mao lời xin lỗi. Ông ta chỉ nhún vai. Có nghĩa lư ǵ, vài cô hầu thiếp dành cho con người quyền lực nhất, nhà sáng lập nước Trung Hoa cộng sản ?

 

 

Từ đó Mao hoàn toàn yên ổn, không hề bị bà vợ chua ngoa chỉ trích. Ông ta cũng không c̣n dấu diếm việc đi lại thường xuyên với các cô gần như là gái gọi hạng sang. Thỉnh thoảng lại có một trong số những cô gái này, nhờ quyến rũ hơn, đă được nâng cấp : thay v́ là người t́nh một đêm, được ân sủng trở thành quư phi.

 

 

Người đầu tiên giành được vị trí ưu tiên này là một nữ nhân viên trẻ của Cơ mật viện - một cô gái tuyệt đẹp có làn da trắng như tuyết, đôi mắt sáng và cặp chân mày xinh như vẽ. Cô ta không thèm dấu diếm ǵ với Giang Thanh, và c̣n t́m cách làm thân với bà. Giang Thanh, được nịnh hót và vẫn c̣n áy náy v́ mới đây đă nổi nóng với Mao, vui vẻ chấp nhận sự hiện diện của cô ta. Bà tự hứa với chính ḿnh là sẽ không gây sự với chồng v́ chuyện các cô bồ của ông ta nữa.

 

 

Những người thân tín của Mao luôn t́m cách làm vui ḷng ông ta. Ban đầu mỗi tuần chỉ có một đêm dạ vũ, nhưng sau đó họ nhanh chóng thấy rằng để chiều ḷng chủ tịch th́ như thế chưa đủ. Thế là từ một buổi dạ vũ trở thành hai buổi mỗi tuần, có nghĩa là số cung phi dành cho Mao phải tăng gấp đôi. Tất cả các đoàn văn công đều phải đóng góp vào. Sự chăm sóc này không phải là quá đáng, v́ chủ tịch càng cao tuổi th́ ham muốn t́nh dục lại tăng lên. Năm đó Mao đă 67 tuổi.

 

 

Khi phải nhận lănh những ngón đ̣n chính trị và bực tức trước những lănh đạo cao cấp khác của Đảng, Mao nằm ĺ suốt nhiều ngày và chỉ ra khỏi giường để dự dạ vũ. Ông ta thường xuyên nhảy nhót cho đến hai giờ sáng, rồi sang pḥng bên cạnh « nghỉ ngơi » với các « đối tượng gái ». Không một tiếng động nào lọt ra khỏi căn pḥng có cánh cửa bọc vải dày.

 

 

Những cô gái được chọn lựa không hề phàn nàn, mà hoàn toàn ngược lại. Chưa bao giờ, ngay cả trong những giấc mơ điên rồ nhất, các cô có thể tưởng tượng ra có ngày lại được phục vụ cho thú vui nhục cảm của vị thượng đế được hàng trăm triệu người tôn sùng. Rất ít người từ chối đề nghị của chúa tể Trung Quốc.

 

 

Có thể chỉ có vài cô y tá hay phụ nữ hơi cứng tuổi. Cô y tá nào từ chối th́ đó là v́ đạo đức nghề nghiệp không cho phép lẫn lộn vai tṛ, c̣n phụ nữ lớn tuổi th́ do mắc cỡ khi phải gia nhập hậu cung gồm toàn các thiếu nữ tuổi xuân hơ hớ. C̣n tất cả những cô gái khác đều phát cuồng v́ Mao, và sẵn sàng thỏa măn những đ̣i hỏi dù có quá quắt của ông ta.

 

 

Hầu hết là những cô gái rất nghèo khó. Chẳng hạn cô Lưu từng đi ăn xin trên đường phố cùng với mẹ, cô Chu là trẻ mồ côi. Thường th́ cha mẹ các cô này, đă qua đời, được xem là « liệt sĩ cách mạng ». Nhiều cô không được học hành ǵ cả, và trở thành diễn viên múa nhờ có Đảng. Các đoàn văn công đầy dẫy những thiếu nữ loại này, được tuyển mộ nhờ ngoại h́nh chuẩn, để giúp người của các cán bộ cao cấp trong Đảng giải trí.

 

 

Các cô được lên giường với Mao là « hàng tuyển trong số hàng tuyển », cho dù chỉ vài tiếng đồng hồ. Điều này chỉ có thể hiểu được nếu chúng ta nhớ lại nạn thần thánh hóa Mao Trạch Đông. Sự xuất hiện của Mao trong những dịp lễ lạc trang trọng, oai vệ như một bức tượng đại đế tại quảng trường Thiên An Môn, là một kỷ niệm không thể quên đối với mỗi người tham dự. Chưa nói đến những người được đặc ân có một không hai là bắt tay với Mao, họ không rửa ráy trong nhiều tuần lễ để giữ trên người loại « nước thánh ».

 

 

Có thể nói, Mao gần như một huyền thoại, và c̣n được yêu mến và kính trọng hơn cả các đại đế Trung Hoa. Làm thế nào trong điều kiện đó, các cô gái trẻ dốt nát lại không cảm thấy hănh diện khi được vinh dự ngủ vài tiếng đồng hồ bên cạnh vị thánh sống ? Việc này cũng như một lễ hiến tế tối thượng, và các cô sẵn sàng làm tất cả để xứng đáng với niềm vinh hạnh lớn lao như thế.

 

 

Tất cả những cô gái này đều chưa chồng, vừa mới tṛn hai mươi, hai mươi hai tuổi, và một khi đă bị Mao chán chê th́ cũng phải đợi đến khi chủ tịch cho phép mới được lập gia đ́nh.

 

 

Đôi khi Mao cũng ngạc nhiên v́ các cô gái không coi ông ta là một người đàn ông, mà như Thượng đế. Điều ấy làm Mao bật cười, nhưng cái chính không phải ở đó. Các thiếu nữ này phải chứng tỏ họ xứng đáng với ham muốn của Mao, vốn chừng như không giảm sút đi với thời gian.

 

 

Gần đến tuổi bảy mươi, Mao có vẻ đă nói lời vĩnh biệt với chứng bất lực mà trước kia vẫn làm ông ta khiếp sợ mỗi khi nghĩ đến nguy cơ này. Trở thành tín đồ nhiệt thành của các phương pháp làm t́nh theo tinh thần Lăo giáo, xem hành vi t́nh dục là nghi lễ phù hợp với luật âm dương của trời đất để trường thọ, Mao cần những thiếu nữ có đủ điều kiện tham gia và tỏ ra xuất sắc trong lănh vực này.

 

 

Từ đó, chiếc giường size « khủng » của Mao đón tiếp có thể đến một tá cô gái cùng một lúc. Thực tế, quan niệm Lăo Tử chỉ là cái cớ cho tính dâm dục tự nhiên của ông ta. Những điều mà các người t́nh một đêm này cho là hạ cấp đối với những người đàn ông khác, th́ với Mao lại được coi là tuyệt vời, và các cô tự hào kể lại những kỳ tích của Mao.

 

 

Các cô gái không ngần ngại học hỏi kỹ năng làm t́nh để đáp ứng được những đ̣i hỏi trớ trêu của ông ta, v́ thật là tệ hại nếu không phục vụ được ngang tầm. Cô nàng đó sẽ bị loại ngay lập tức, trong khi có hàng tá cô gái khác đang chầu chực ngoài cổng. Một trong số các cô, một hôm đă ngây ngất thổ lộ :

- Tất cả những ǵ ông ấy làm hết sức tuyệt vời, đê mê !

 

 

Ở tuổi bảy mươi, Mao vẫn cảm thấy cường tráng, mà ông ta cho rằng đó là nhờ hoạt động t́nh dục có thể sánh vai với Sardanapale (một vị vua thời cổ đại chỉ thích khoái lạc - ND). Mao thích làm t́nh hơn tất cả mọi thứ trên đời, cũng như các cô gái trẻ xinh xắn, đặc biệt là các trinh nữ.

 

 

Người ta đưa các cô đến phục vụ cho Mao như là thức ăn hàng ngày, tuyển lựa dựa theo các tiêu chuẩn cụ thể : phải thật đẹp và xuất thân từ thành phần vô sản. Mao chúa ghét những phụ nữ tinh tế, học thức và ở lứa tuổi chín chắn. Những cô gái trúng tuyển choáng ngợp trước vinh dự này.

 

 

Người cầm lái vĩ đại thực sự là một con sư tử trong lănh vực t́nh dục. Cho đến lúc chết, cuộc sống riêng tư của Mao là một loạt những cuộc truy hoan. Đó là thú vui duy nhất của ông ta, và Mao tiêu thụ một số lượng thiếu nữ không thể đếm xuể.

 

 

Sự ham mê sắc dục của Mao không chỉ giới hạn ở những cô gái trẻ. Ông ta cũng thích các thanh niên đẹp trai lực lưỡng, như đa số các nam nhân viên phục vụ vẫn thường xuyên phải đấm bóp cho ông dễ ngủ. Mao đ̣i hỏi các chàng thanh niên này phải xoa bóp cả bộ phận sinh dục của ông ta nữa. Và cũng không ít trường hợp khi đă được hâm nóng, Mao lại vuốt ve bộ phận kín của chàng trai. Đây không hẳn là khuynh hướng đồng tính luyến ái, nhưng đúng ra là một nhu cầu t́nh dục mănh liệt dưới mọi dạng thức.

 

 

Đương nhiên không phải là đơn giản khi để cho bằng ấy thiếu nữ có ngoại h́nh hoàn hảo sống cùng một mái nhà với các chàng trai đẹp « lung linh ». Đội ngũ cận vệ gồm đủ loại người, trừ các hoạn quan, và họ không ngần ngại buông lời trêu hoa ghẹo nguyệt với các cô gái tuổi đôi mươi này. Nhưng hăy coi chừng cơn thịnh nộ của vị chúa tể .. Mao không ưa người khác đi săn trên lănh địa của ḿnh, và đă có nhiều người học được bài học đắt giá.

 

 

Có vài ba lần Mao say đắm tài năng của một trong số các t́ thiếp cho đến nỗi không cho cô ta kết hôn, khi cô phải ḷng một anh chàng đẹp trai. Thế là nhiều nhân chứng đă phải chứng kiến những vụ căi cọ chẳng khác ngoài chợ. Một cô ái phi khác th́ dần dà có ảnh hưởng lớn đến mức cô ta tự cho phép mắng Mao sa sả. Nhưng cô này làm t́nh rất nghệ thuật cho nên Mao bỏ qua tất cả.

 

 

Hơn nữa cô ta c̣n giới thiệu với Mao một lô một lốc các người đẹp trong gia đ́nh ḿnh, cô sau lại c̣n đẹp hơn cô trước. Vào thời kỳ đó, cuộc sống t́nh dục của Mao Trạch Đông gần như trở thành quan hệ gia đ́nh. Ông ta nhanh chóng sủng ái một trong các cô em của cô bồ đương nhiệm, và cô này đương nhiên bị hất cẳng. Cô em đă có chồng, nhưng điều này có can hệ ǵ ..

 

 

Một buổi tối, Mao mời cả gia đ́nh đến ăn tiệc. Lúc đến món tráng miệng, ông ta bất thần nảy sinh ham muốn. Mao yêu cầu anh chồng đi nơi khác để có thể « chăm sóc » cô vợ. Đương nhiên là người chồng chẳng dám hé miệng, thậm chí c̣n cho rằng việc vợ ḿnh được Mao chọn lựa là một sự ưu ái. Mao ưa thích các phụ nữ trong gia đ́nh này cho đến nỗi ông ta có thể ngủ cả với người mẹ nếu bà c̣n sống ..

 

 

**

 

Thời gian càng trôi đi, các người t́nh của Mao càng trở nên ngạo mạn. Hăy c̣n vô tư lúc mới gặp gỡ, chỉ cần được vời đến nhiều đêm trên giường của Mao là những người đẹp này bỗng trở thành những cô ả đanh đá. Đa số vô học, nên các cô nhanh chóng trở nên kiêu căng.

 

 

Những người đẹp này ngu ngơ cho đến mức khi bị lây nhiễm căn bệnh hoa liễu, vốn không có lư do ǵ mà không ập đến chốn thanh lâu này, các cô c̣n tỏ ra hănh diện v́ được Mao Trạch Đông lây bệnh cho. Những thiếu nữ này xem đó là một niềm vinh hạnh, và nhất là, đây là bằng cớ chứng tỏ ḿnh đă được ngủ với Mao.

 

 

Khi phải chữa trị cho nhân vật là nguồn gây lây lan bệnh, th́ lại là chuyện khác v́ Mao không bị ảnh hưởng ǵ, cho rằng đây là điều vô bổ. Các bác sĩ  báo động nguy cơ : - Thưa chủ tịch, điều ǵ sẽ xảy ra nếu đến lượt phu nhân Giang Thanh của ngài cũng bị lây bệnh ?

 

Mao cười lớn :

- Điều đó chẳng bao giờ xảy đến đâu ! Tôi không quan hệ t́nh dục với bà ấy từ đời nảo đời nào rồi .. Tôi bảo với bà ấy là tôi già quá rồi, không thể làm t́nh được nữa.

 

Nguy cơ lây truyền bệnh hoa liễu lại càng cao hơn v́ Mao không bao giờ tắm rửa. Kể cả rửa « cái ấy ».

 

Ông ta cười hô hố :

- Tôi rửa nó trong cơ thể phụ nữ rồi !

 

Hậu quả là Mao Trạch Đông mang trong người vi trùng hoa liễu cho đến cuối đời, và tiếp tục lây nhiễm căn bệnh cho hàng mấy trăm thiếu nữ ..

 

 

 

PIERRE LUNEL / Thụy My giới thiệu

 

(Vương Hai sưu tm và chuyn)

 

 

website counter