SẮC DỤC
của MAO TRẠCH ĐÔNG
(PIERRE LUNEL / Thụy My giới thiệu)
Tác phẩm «
T́nh dục, dối trá và chính trị » - Những kẻ bị
ám ảnh đang lănh đạo chúng ta - của tác giả
Pierre Lunel, nhà xuất bản L'Archipel, Paris 2012 - gồm có ba
phần. Phần đầu « Các nhà độc tài » viết
về Stalin, Mussolini, Mao Trạch Đông và Bokassa. Phần
hai về các lănh đạo ở Mỹ : Kennedy, Bill Clinton,
Arnold Schwarzennegger, và phần thứ ba dành cho châu Âu :
Mitterand, Giscard dEstaing, Berlusconi, Chirac, DSK.
Pierre Lunel là cựu
hiệu trưởng trường đại học Paris
8, tác giả nhiều đầu sách tiểu sử và biên khảo
sử học.
Thụy My xin
giới thiệu một phần chương sách « Mao Trạch
Đông và hàng ngàn thê thiếp » trong tác phẩm trên, đă tạm
lược bỏ 8 trang đầu nói về những
người vợ của Mao là Dương Khai Tuệ (Yang
Kaihui), Hạ Tử Trân (He Zizhen), Giang Thanh (Jiang Qing).
.. Mao
có tính cách đơn giản của các tên tuổi lớn.
Đa số thời gian, ông xử lư các vấn đề của
Trung Quốc trên chiếc giường gỗ rộng mênh
mông mà ông vẫn mang theo khi di chuyển, hay bên cạnh hồ
bơi riêng. Ông ta có thể không mặc quần áo suốt
nhiều ngày.
Mao rất
thích các hồ bơi và những món ăn mỡ màng, ngập
trong dầu béo ngậy. Ông ta không bao giờ đánh răng,
chỉ súc miệng với nước trà. Mao không bao giờ
tắm, mà vệ sinh thân thể bằng cách bắt những
người t́nh một đêm dùng khăn nóng chà lên người
ḿnh.
Bị chứng mất ngủ, ông
có thể thức trắng nhiều đêm, và các cán bộ của
ông phải chuẩn bị tinh thần để bị triệu
đến lúc hai, ba giờ sáng. Làm việc với Mao th́ cứ
phải khỏe như vâm.
.. .. ..
Suốt
ngày hầu như ông ta lững thững chỉ với chiếc
áo choàng tắm khoác hờ trên người, để lộ
bờ vai lực lưỡng và chiếc bụng to tướng.
Mao có nước da trắng đẹp, khuôn mặt đầy
đặn luôn nở nụ cười, mái tóc đen dày.
Mao vẫn giữ thói quen nông dân. Khi phải mặc đồ,
ông ta tṛng vào bộ quần áo cũ mèm và đôi giày cà tàng.
Bộ
trang phục « kiểu Mao Trạch Đông » nổi tiếng
và những đôi giày bóng lộn được dành cho những
dịp long trọng. Chính trong cái bộ dạng kỳ khôi
đó mà Mao đă lănh đạo đất nước Trung
Quốc.
Khi
không có việc ǵ buộc phải ngồi dậy, ông ta nằm
ườn trên chiếc giường gỗ « khủng »,
kích thước to gấp đôi một chiếc giường
đôi thông thường. Người khách nào có óc quan sát có
thể để ư thấy cái góc giường mà Mao dựa
lưng cao hơn khoảng mười phân.
Nếu có ai liều lĩnh đặt
câu hỏi, sẽ được nghiêm chỉnh trả lời
là đóng cao hơn để tránh cho khi ngủ mê không bị
té xuống giường. Nhưng thật ra chỉ là nhảm
nhí - gờ giường đóng cao theo yêu cầu của Mao
để cho những trận băo t́nh ái được thuận
tiện.
Mao «
tán » các con mồi qua những buổi tối khiêu vũ,
đây là một điều đặc biệt. Nhảy
đầm đă bị Cách mạng cấm v́ cho là lối sống
suy đồi, và tất cả các sàn khiêu vũ đều
bị chính thức đóng cửa. Thế nhưng Mao hàng tuần
vẫn tổ chức những đêm khiêu vũ, tại sảnh
Xuân Liên rộng mênh mông, không xa căn hộ của Mao là mấy.
Khi Mao
vừa tới nơi khiêu vũ, là hàng chục thiếu nữ
liền bổ nhào đến, năn nỉ ông nhảy với
ḿnh một bản. Mao nhảy một cách nặng nề,
nhưng điều đó có nghĩa lư ǵ đối với
các cô gái muốn được thần tượng chú ư bằng
mọi giá. Các cô được những người thân cận
của Mao tuyển lựa từ các đội văn công,
theo tiêu chuẩn có ngoại h́nh đẹp và trung thành về
mặt chính trị.
Mao
nhanh chóng cho đặt một trong những chiếc giường
size « khủng » của ông ta trong một căn pḥng giáp với
pḥng khiêu vũ. Sau khi nhảy được vài ba bản,
đại đế Mao tỏ ư muốn nghỉ ngơi, nắm
lấy tay một trong những cô gái hơ hớ tuổi
xuân này và đưa vào pḥng. Ông ta chỉ ra khỏi pḥng chừng
hai tiếng đồng hồ sau đó, đa phần là với
vẻ hài ḷng v́ đă được cô gái phục vụ tận
t́nh.
Mao
luôn bị ám ảnh với ư nghĩ một ngày nào đó sẽ
bị mất đi khả năng t́nh dục. Khi các bác sĩ
báo cho biết là ông ta đă trở nên vô sinh, Mao trả lời
một cách xúc động : - Thế là tôi đă thành hoạn
quan rồi à !
Các bác
sĩ phải hết lời trấn an, nói rằng tuy « tinh
binh » của Mao không b́nh thường, nhưng không hề ảnh
hưởng ǵ đến năng lực t́nh dục cũng
như ham muốn.
Thực
ra Mao chẳng hề quan tâm đến việc vô sinh,
nhưng sợ hăi khi nghĩ đến khả năng bị
bất lực, nhất là khi ông ta mang nặng trong đầu
ám ảnh là năng lực làm t́nh sẽ chấm dứt vào
tuổi sáu mươi.
Đến
tuổi này, ông ta có đôi khi bị trục trặc, nên
thường cho tiêm truyền chất bột nhung
hươu, mà tương truyền theo đông y là món thuốc
cường dương đại bổ. Nhưng thấy
nhung hươu không giúp giải quyết được vấn
đề, Mao bèn ngưng sử dụng và quay lại với
tây y - nói chung, ông ta không tin tưởng vào đông y.
Mao muốn
được lưu danh theo truyền thống các hoàng
đế Trung Hoa, đặc biệt là một vị theo
truyền thuyết đă trở nên trường sinh bất
tử nhờ quan hệ với một ngàn thiếu nữ
đồng trinh. Ông ta hy vọng theo gót được vị
tổ sư này.
Không
tin mấy vào năng lực tự nhiên, Mao say mê thu thập
tất cả những tin tức từ phương tây hay
những nơi khác, loan báo việc phát hiện các loại
dược liệu giúp hoạt động t́nh dục cho
đến chín mươi tuổi.
Trong
khi chờ đợi thần dược ra đời, Mao
nhồi nhét vào người đủ loại nhân sâm và
đưa lên giường một số lượng
đáng nể các cô thiếu nữ. Dù sao th́ ông ta vẫn cho
rằng đi ngủ và tắm rửa là lăng phí thời
gian.
Nếu
làm t́nh là thú tiêu khiển hàng đầu đối với
Mao, th́ ngược lại ông ta không yêu mến ai cả. Mao
không có khả năng yêu thương lẫn cảm t́nh. Cũng
có thể do ông ta đă chứng kiến quá nhiều thảm
kịch và cái chết trong đời. Người vợ thứ
hai, Dương Khai Tuệ bị Quốc dân đảng xử
bắn, cũng như hai người em trai của ông.
Nhiều
người con của Mao đă chết trong cuộc Trường
Chinh. Tất cả những bi kịch này làm Mao Trạch
Đông trở nên sắt đá. Trong thâm tâm, Mao hài ḷng đă
sống sót được qua nhiều nghịch cảnh, mà
theo ông ta đó là dấu hiệu cho thấy ḿnh sẽ
trường thọ.
Ông
đă chứng tỏ trái tim sắt thép qua tất cả những
hành động trong đời sống thường ngày, theo
gương những hoàng đế Trung Hoa tồi tệ nhất.
Chẳng hạn như Trụ vương đời nhà
Thương, vị hôn quân thích trưng bày cái xác bị tùng
xẻo của các nạn nhân, đổ đầy rượu
vào hồ bơi, có hàng ngàn nàng hầu vây quanh.
Hoặc
Tùy Dạng Đế (Sui Yangdi), một trong những bạo
chúa tệ hại nhất trong lịch sử Trung Hoa, đă
bắt những cô gái trẻ đẹp phải kéo thuyền
rồng đi ngược gió bằng những dải lụa.
Một
bằng chứng cho sự tàn bạo của Mao Trạch
Đông, lịch sử đặc biệt ghi nhận câu trả
lời của ông ta trước Nehru :
- Chúng tôi chẳng
việc ǵ phải sợ bom nguyên tử cả. Nếu ai tấn
công tôi bằng bom nguyên tử, th́ tôi có thể trả đũa
tương tự. Mười triệu hay hai chục triệu
người chết cũng chẳng ăn nhằm ǵ đối
với chúng tôi !
Nehru
không phải từ bi hỉ xả ǵ, nhưng cũng phải
dựng tóc gáy khi nghe câu nói của Mao coi mạng người
như ngóe.
Không một
điều ǵ có thể làm Mao xúc động. Trong chiến
dịch Đại nhảy vọt, nhiều triệu
người dân nông thôn đă chết đói, nhưng ông ta vẫn
ăn ngon ngủ yên. Ngay cả đối với người
thân trong gia đ́nh cũng thế. Chỉ cần kể ra
đây thái độ đối với chính người con
trai lớn của Mao.
Mao Ngạn
Anh (Mao An Ying) tử nạn ngày 25/11/1950, trong cuộc chiến
tranh Triều Tiên đă làm cho khoảng 400 ngàn người
Trung Quốc thiệt mạng. Ngạn Anh đă lấy vợ
trước đó một năm và vợ anh, Lưu Tư Tề
(Liu Xi Qi), từ vài năm qua vẫn được xem
như là con gái nuôi của Mao Trạch Đông. Ông ta thích cô
đến nỗi tỏ ra vô cùng giận dữ khi nghe tin
Ngạn Anh và Tư Tề đính hôn. Sự thực đằng
sau cơn thịnh nộ này là: Lưu Tư Tề hết sức
xinh đẹp, và Mao ghen với người con trai sẽ
được ngủ với cô.
Ông ta
cản trở việc tổ chức đám cưới với
những cái cớ kỳ lạ, chẳng hạn như phải
chờ đến lúc tuyên bố thành lập nước Cộng
ḥa Nhân dân Trung Quốc ngày 01/10/1949 .. Khi nghe tin con trai ḿnh tử
thương, Mao phát biểu câu này thay cho lời ai điếu
:
-
Đă là chiến tranh làm sao không có người chết cho
được ?
Ông ta
không tỏ ra buồn phiền một chút nào, không hề nhỏ
một giọt nước mắt. Tư Tề suốt một
thời gian dài vẫn không hay biết về cái chết của
chồng, và cuối cùng khi cô chất vấn Mao Trạch
Đông về vấn đề này, ông ta trả lời là
Ngạn Anh đă chết. Lưu Tư Tề kề cận
cha chồng gần như hàng ngày trong suốt hai năm
rưỡi trời, nhưng chưa bao giờ thấy Mao tỏ
vẻ u sầu. Thậm chí ông ta c̣n nói đùa với cô về
Ngạn Anh, như là con trai vẫn c̣n sống ..
Kể
từ năm 1958, trong cơn say Đại nhảy vọt,
Mao trở nên ít kín đáo hơn trong cuộc sống riêng
tư. Cho đến nỗi nhiều người đều
biết về cách sống xa hoa, phóng đăng của ông ta, về
những ṭa biệt thự nằm rải rác khắp đất
nước Trung Quốc, và về việc cung cấp gái
đẹp mà chính Mao gọi là « tuyển lựa cung phi ».
Các nữ nghệ sĩ trẻ của các đội văn
công tham gia các buổi dạ vũ, cạnh tranh với nhau
để làm đẹp ḷng Mao, và kết thúc bằng việc
qua đêm với ông ta.
Các cô
ganh tị lẫn nhau, cô nào được Mao nắm tay dẫn
vào pḥng ngủ trở thành mục tiêu bị các cô khác thù
ghét.
Một
hôm - và đây là lần duy nhất trong đời - Giang
Thanh đă làm ầm ĩ lên với Mao. Ông ta phản ứng
bằng cách cấp tốc ra khỏi pḥng. Giang Thanh nhanh
chóng hối hận v́ cơn nóng giận này, và gởi đến
Mao lời xin lỗi. Ông ta chỉ nhún vai. Có nghĩa lư ǵ,
vài cô hầu thiếp dành cho con người quyền lực
nhất, nhà sáng lập nước Trung Hoa cộng sản ?
Từ
đó Mao hoàn toàn yên ổn, không hề bị bà vợ chua
ngoa chỉ trích. Ông ta cũng không c̣n dấu diếm việc
đi lại thường xuyên với các cô gần như
là gái gọi hạng sang. Thỉnh thoảng lại có một
trong số những cô gái này, nhờ quyến rũ hơn,
đă được nâng cấp : thay v́ là người t́nh
một đêm, được ân sủng trở thành quư phi.
Người
đầu tiên giành được vị trí ưu tiên này là
một nữ nhân viên trẻ của Cơ mật viện -
một cô gái tuyệt đẹp có làn da trắng như tuyết,
đôi mắt sáng và cặp chân mày xinh như vẽ. Cô ta
không thèm dấu diếm ǵ với Giang Thanh, và c̣n t́m cách làm
thân với bà. Giang Thanh, được nịnh hót và vẫn
c̣n áy náy v́ mới đây đă nổi nóng với Mao, vui vẻ
chấp nhận sự hiện diện của cô ta. Bà tự
hứa với chính ḿnh là sẽ không gây sự với chồng
v́ chuyện các cô bồ của ông ta nữa.
Những
người thân tín của Mao luôn t́m cách làm vui ḷng ông ta. Ban
đầu mỗi tuần chỉ có một đêm dạ vũ,
nhưng sau đó họ nhanh chóng thấy rằng để
chiều ḷng chủ tịch th́ như thế chưa đủ.
Thế là từ một buổi dạ vũ trở thành hai
buổi mỗi tuần, có nghĩa là số cung phi dành cho
Mao phải tăng gấp đôi. Tất cả các đoàn
văn công đều phải đóng góp vào. Sự chăm
sóc này không phải là quá đáng, v́ chủ tịch càng cao tuổi
th́ ham muốn t́nh dục lại tăng lên. Năm đó Mao
đă 67 tuổi.
Khi phải
nhận lănh những ngón đ̣n chính trị và bực tức
trước những lănh đạo cao cấp khác của
Đảng, Mao nằm ĺ suốt nhiều ngày và chỉ ra
khỏi giường để dự dạ vũ. Ông ta
thường xuyên nhảy nhót cho đến hai giờ sáng,
rồi sang pḥng bên cạnh « nghỉ ngơi » với các «
đối tượng gái ». Không một tiếng động
nào lọt ra khỏi căn pḥng có cánh cửa bọc vải
dày.
Những
cô gái được chọn lựa không hề phàn nàn, mà
hoàn toàn ngược lại. Chưa bao giờ, ngay cả
trong những giấc mơ điên rồ nhất, các cô có
thể tưởng tượng ra có ngày lại được
phục vụ cho thú vui nhục cảm của vị
thượng đế được hàng trăm triệu
người tôn sùng. Rất ít người từ chối
đề nghị của chúa tể Trung Quốc.
Có thể
chỉ có vài cô y tá hay phụ nữ hơi cứng tuổi.
Cô y tá nào từ chối th́ đó là v́ đạo đức
nghề nghiệp không cho phép lẫn lộn vai tṛ, c̣n phụ
nữ lớn tuổi th́ do mắc cỡ khi phải gia nhập
hậu cung gồm toàn các thiếu nữ tuổi xuân hơ
hớ. C̣n tất cả những cô gái khác đều phát cuồng
v́ Mao, và sẵn sàng thỏa măn những đ̣i hỏi dù có
quá quắt của ông ta.
Hầu
hết là những cô gái rất nghèo khó. Chẳng hạn cô
Lưu từng đi ăn xin trên đường phố
cùng với mẹ, cô Chu là trẻ mồ côi. Thường
th́ cha mẹ các cô này, đă qua đời, được
xem là « liệt sĩ cách mạng ». Nhiều cô không
được học hành ǵ cả, và trở thành diễn
viên múa nhờ có Đảng. Các đoàn văn công đầy
dẫy những thiếu nữ loại này, được
tuyển mộ nhờ ngoại h́nh chuẩn, để giúp
người của các cán bộ cao cấp trong Đảng
giải trí.
Các cô
được lên giường với Mao là « hàng tuyển
trong số hàng tuyển », cho dù chỉ vài tiếng đồng
hồ. Điều này chỉ có thể hiểu được
nếu chúng ta nhớ lại nạn thần thánh hóa Mao Trạch
Đông. Sự xuất hiện của Mao trong những dịp
lễ lạc trang trọng, oai vệ như một bức
tượng đại đế tại quảng trường
Thiên An Môn, là một kỷ niệm không thể quên đối
với mỗi người tham dự. Chưa nói đến
những người được đặc ân có một
không hai là bắt tay với Mao, họ không rửa ráy trong
nhiều tuần lễ để giữ trên người
loại « nước thánh ».
Có thể
nói, Mao gần như một huyền thoại, và c̣n
được yêu mến và kính trọng hơn cả các
đại đế Trung Hoa. Làm thế nào trong điều
kiện đó, các cô gái trẻ dốt nát lại không cảm
thấy hănh diện khi được vinh dự ngủ vài
tiếng đồng hồ bên cạnh vị thánh sống ?
Việc này cũng như một lễ hiến tế tối
thượng, và các cô sẵn sàng làm tất cả để
xứng đáng với niềm vinh hạnh lớn lao
như thế.
Tất
cả những cô gái này đều chưa chồng, vừa
mới tṛn hai mươi, hai mươi hai tuổi, và một
khi đă bị Mao chán chê th́ cũng phải đợi
đến khi chủ tịch cho phép mới được
lập gia đ́nh.
Đôi
khi Mao cũng ngạc nhiên v́ các cô gái không coi ông ta là một
người đàn ông, mà như Thượng đế.
Điều ấy làm Mao bật cười, nhưng cái chính
không phải ở đó. Các thiếu nữ này phải chứng
tỏ họ xứng đáng với ham muốn của Mao,
vốn chừng như không giảm sút đi với thời
gian.
Gần
đến tuổi bảy mươi, Mao có vẻ đă nói
lời vĩnh biệt với chứng bất lực mà
trước kia vẫn làm ông ta khiếp sợ mỗi khi
nghĩ đến nguy cơ này. Trở thành tín đồ
nhiệt thành của các phương pháp làm t́nh theo tinh thần
Lăo giáo, xem hành vi t́nh dục là nghi lễ phù hợp với
luật âm dương của trời đất để
trường thọ, Mao cần những thiếu nữ có
đủ điều kiện tham gia và tỏ ra xuất sắc
trong lănh vực này.
Từ
đó, chiếc giường size « khủng » của Mao
đón tiếp có thể đến một tá cô gái cùng một
lúc. Thực tế, quan niệm Lăo Tử chỉ là cái cớ
cho tính dâm dục tự nhiên của ông ta. Những điều
mà các người t́nh một đêm này cho là hạ cấp
đối với những người đàn ông khác, th́ với
Mao lại được coi là tuyệt vời, và các cô tự
hào kể lại những kỳ tích của Mao.
Các cô
gái không ngần ngại học hỏi kỹ năng làm t́nh
để đáp ứng được những đ̣i hỏi
trớ trêu của ông ta, v́ thật là tệ hại nếu
không phục vụ được ngang tầm. Cô nàng đó
sẽ bị loại ngay lập tức, trong khi có hàng tá cô
gái khác đang chầu chực ngoài cổng. Một trong số
các cô, một hôm đă ngây ngất thổ lộ :
- Tất
cả những ǵ ông ấy làm hết sức tuyệt vời,
đê mê !
Ở
tuổi bảy mươi, Mao vẫn cảm thấy cường
tráng, mà ông ta cho rằng đó là nhờ hoạt động
t́nh dục có thể sánh vai với Sardanapale (một vị
vua thời cổ đại chỉ thích khoái lạc - ND).
Mao thích làm t́nh hơn tất cả mọi thứ trên đời,
cũng như các cô gái trẻ xinh xắn, đặc biệt
là các trinh nữ.
Người
ta đưa các cô đến phục vụ cho Mao như là
thức ăn hàng ngày, tuyển lựa dựa theo các tiêu chuẩn
cụ thể : phải thật đẹp và xuất thân từ
thành phần vô sản. Mao chúa ghét những phụ nữ
tinh tế, học thức và ở lứa tuổi chín chắn.
Những cô gái trúng tuyển choáng ngợp trước vinh dự
này.
Người
cầm lái vĩ đại thực sự là một con
sư tử trong lănh vực t́nh dục. Cho đến lúc chết,
cuộc sống riêng tư của Mao là một loạt những
cuộc truy hoan. Đó là thú vui duy nhất của ông ta, và
Mao tiêu thụ một số lượng thiếu nữ
không thể đếm xuể.
Sự
ham mê sắc dục của Mao không chỉ giới hạn ở
những cô gái trẻ. Ông ta cũng thích các thanh niên đẹp
trai lực lưỡng, như đa số các nam nhân viên phục
vụ vẫn thường xuyên phải đấm bóp cho
ông dễ ngủ. Mao đ̣i hỏi các chàng thanh niên này phải
xoa bóp cả bộ phận sinh dục của ông ta nữa.
Và cũng không ít trường hợp khi đă được
hâm nóng, Mao lại vuốt ve bộ phận kín của chàng
trai. Đây không hẳn là khuynh hướng đồng tính
luyến ái, nhưng đúng ra là một nhu cầu t́nh dục
mănh liệt dưới mọi dạng thức.
Đương
nhiên không phải là đơn giản khi để cho bằng
ấy thiếu nữ có ngoại h́nh hoàn hảo sống
cùng một mái nhà với các chàng trai đẹp « lung linh ».
Đội ngũ cận vệ gồm đủ loại
người, trừ các hoạn quan, và họ không ngần
ngại buông lời trêu hoa ghẹo nguyệt với các cô
gái tuổi đôi mươi này. Nhưng hăy coi chừng
cơn thịnh nộ của vị chúa tể .. Mao không
ưa người khác đi săn trên lănh địa của
ḿnh, và đă có nhiều người học được
bài học đắt giá.
Có vài
ba lần Mao say đắm tài năng của một trong số
các t́ thiếp cho đến nỗi không cho cô ta kết hôn,
khi cô phải ḷng một anh chàng đẹp trai. Thế là
nhiều nhân chứng đă phải chứng kiến những
vụ căi cọ chẳng khác ngoài chợ. Một cô ái phi
khác th́ dần dà có ảnh hưởng lớn đến mức
cô ta tự cho phép mắng Mao sa sả. Nhưng cô này làm t́nh
rất nghệ thuật cho nên Mao bỏ qua tất cả.
Hơn
nữa cô ta c̣n giới thiệu với Mao một lô một
lốc các người đẹp trong gia đ́nh ḿnh, cô sau
lại c̣n đẹp hơn cô trước. Vào thời kỳ
đó, cuộc sống t́nh dục của Mao Trạch
Đông gần như trở thành quan hệ gia đ́nh. Ông
ta nhanh chóng sủng ái một trong các cô em của cô bồ
đương nhiệm, và cô này đương nhiên bị
hất cẳng. Cô em đă có chồng, nhưng điều
này có can hệ ǵ ..
Một
buổi tối, Mao mời cả gia đ́nh đến
ăn tiệc. Lúc đến món tráng miệng, ông ta bất
thần nảy sinh ham muốn. Mao yêu cầu anh chồng
đi nơi khác để có thể « chăm sóc » cô vợ.
Đương nhiên là người chồng chẳng dám hé
miệng, thậm chí c̣n cho rằng việc vợ ḿnh
được Mao chọn lựa là một sự ưu ái.
Mao ưa thích các phụ nữ trong gia đ́nh này cho đến
nỗi ông ta có thể ngủ cả với người mẹ
nếu bà c̣n sống ..
**
Thời
gian càng trôi đi, các người t́nh của Mao càng trở
nên ngạo mạn. Hăy c̣n vô tư lúc mới gặp gỡ,
chỉ cần được vời đến nhiều
đêm trên giường của Mao là những người
đẹp này bỗng trở thành những cô ả đanh
đá. Đa số vô học, nên các cô nhanh chóng trở nên
kiêu căng.
Những
người đẹp này ngu ngơ cho đến mức
khi bị lây nhiễm căn bệnh hoa liễu, vốn
không có lư do ǵ mà không ập đến chốn thanh lâu này,
các cô c̣n tỏ ra hănh diện v́ được Mao Trạch
Đông lây bệnh cho. Những thiếu nữ này xem đó
là một niềm vinh hạnh, và nhất là, đây là bằng
cớ chứng tỏ ḿnh đă được ngủ với
Mao.
Khi phải
chữa trị cho nhân vật là nguồn gây lây lan bệnh,
th́ lại là chuyện khác v́ Mao không bị ảnh hưởng
ǵ, cho rằng đây là điều vô bổ. Các bác sĩ báo động nguy cơ : -
Thưa chủ tịch, điều ǵ sẽ xảy ra nếu
đến lượt phu nhân Giang Thanh của ngài cũng bị
lây bệnh ?
Mao
cười lớn :
-
Điều đó chẳng bao giờ xảy đến
đâu ! Tôi không quan hệ t́nh dục với bà ấy từ
đời nảo đời nào rồi .. Tôi bảo với
bà ấy là tôi già quá rồi, không thể làm t́nh được
nữa.
Nguy
cơ lây truyền bệnh hoa liễu lại càng cao hơn
v́ Mao không bao giờ tắm rửa. Kể cả rửa «
cái ấy ».
Ông ta
cười hô hố :
- Tôi rửa
nó trong cơ thể phụ nữ rồi !
Hậu
quả là Mao Trạch Đông mang trong người vi trùng hoa
liễu cho đến cuối đời, và tiếp tục
lây nhiễm căn bệnh cho hàng mấy trăm thiếu nữ
..
PIERRE LUNEL / Thụy
My giới thiệu
(Vương
Hai sưu tầm và chuyển)