Home | SUY NGÂM~ | SUY NGÂM~ [tt] | SUY NGÂM~ 1 | SUY NGÂM~ 2 | SUY NGÂM~ 3 | SUY NGÂM~ 4 | SUY NGÂM~ 5 | SUY NGÂM~ 6 | SUY NGÂM~ 7 | SUY NGÂM~ 8 | SUY NGÂM~ 9 | SUY NGÂM~ 10 | SUY NGÂM~ 11 | SUY NGÂM~ 12 | HU'U~ ÍCH | HU'U~ ÍCH [tt] | HU'U~ ÍCH 1 | HU'U~ ÍCH 2 | HU'U~ ÍCH 3 | HU'U~ ÍCH 4 | HU'U~ ÍCH 5 | HU'U~ ÍCH 6 | HU'U~ ÍCH 7 | HU'U~ ÍCH 8 | HU'U~ ÍCH 9 | HU'U~ ÍCH 10 | HU'U~ ÍCH 11 | VÊ` VN | VÊ` VN [tt] | TA.P GHI | TA.P GHI [tt] | TA.P GHI 1 | TA.P GHI 2 | TA.P GHI 3 | TA.P GHI 4 | TA.P GHI 5 | TA.P GHI 6 | TA.P GHI 7 | TA.P GHI 8 | TA.P GHI 9 | TA.P GHI 10 | TA.P GHI 11 | TA.P GHI 12 | TA.P GHI 13 | TA.P GHI 14 | TA.P GHI 15 | TA.P GHI 16 | TA.P GHI 17 | TA.P GHI 18 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 20 | TA.P GHI 21 | TA.P GHI 22 | TA.P GHI 23 | TA.P GHI 24 | TA.P GHI 25 | TA.P GHI 26 | TA.P GHI 27 | TA.P GHI 28 | TA.P GHI 29 | TA.P GHI 30 | TA.P GHI 31 | TA.P GHI 32 | TA.P GHI 33 | TA.P GHI 34 | TA.P GHI 35 | TA.P GHI 36 | TA.P GHI 37 | TA.P GHI 38 | TA.P GHI 39 | TA.P GHI 40 | TA.P GHI 41 | TA.P GHI 42 | TA.P GHI 43 | TA.P GHI 44 | TA.P GHI 45 | TA.P GHI 46 | TA.P GHI 47 | TA.P GHI 48 | TA.P GHI 49 | BÀI VIÊ'T | BÀI VIÊ'T [tt] | BÀI VIÊ'T 1 | BÀI VIÊ'T 2 | BÀI VIÊ'T 3 | BÀI VIÊ'T 4 | BÀI VIÊ'T 5 | TÀI T̀NH | NGU'̉'I -DE.P ! | THIÊN NHIÊN -DE.P ! | HAY | CU'̉'I CHÚT CHO'I | TÊ'U | LO.A !!! | THÚ VI. | THÚ VI. [tt] | LINKS

TA.P GHI 20

 

NÂNG BI

(Cử Tạ)

 

Có người nói rằng, thuật ngữ "nâng bi" có ở xứ ta từ trước khi Sài G̣n giải phóng, nó được nói chệch ra từ "Lobby" chỉ sự "vận động hành lang" để giành được ưu thế, sự ủng hộ cho đối tượng cần "Lobby".

Tuy nhiên lư giải này có vẻ hơi khiên cưỡng v́ nó khá xa với mục đích của động từ "nâng bi". Có một cách lư giải khác nghe logic hơn, nó thế này:

Chuyện kể rằng, ngày nảy ngày nay có anh chàng nọ chơi bida vào hạng khá. Sếp của anh ta cũng thích bida nhưng chơi rất xoàng. Để làm vui ḷng sếp, mỗi lần chơi anh chàng thường giấu tài và liên tục đi những đường cơ khéo léo để bi nằm vào vị trí dọn cỗ mời sếp "xơi". Tất nhiên anh chàng cũng đủ tài diễn kịch để thi thoảng tạo ra một game ngang ngửa, kịch tính. Sếp khoái anh chàng ra mặt, cất nhắc anh ta vào chức trợ lư, cho hưởng nhiều bổng lộc.

Tṛ siêu nịnh bợ này được người đời gọi là "nâng bi" và nó được phổ biến dần trong xă hội như một từ mới với ư nghĩa như vậy. Và thú vị thay, hai từ "nâng bi" và "nịnh bợ" đều được viết tắt bằng 2 chữ "NB" giống nhau.

Về sau "nâng bi" ngày càng được hiểu theo nghĩa bợ đỡ, nịnh nọt, thậm chí nghĩa đen của nó c̣n được ngầm hiểu là tḥ tay nâng hộ sếp 2 viên .. bi méo nữa. Kể cả sếp là nữ không hề có .. bi cũng được "nâng bi" như thường.

 

"Nâng bi" vốn chỉ có một chiều, dưới "nâng bi" cho trên, bé "nâng bi" cho lớn. Ngang hàng với nhau chẳng ai "nâng bi" mà chỉ ŕnh .. sút vỡ bi của nhau mà thôi. Nếu khéo "nâng bi", người ta có thể thu được nhiều món lợi hơn so với công sức, tiền bạc bỏ ra để nâng. Một trong những bậc thầy "nâng bi" mà trở thành người giầu có quyền thế bậc nhất là Ḥa Thân, đời vua Càn Long, nhà Thanh TQ.

Khi Càn Long thấy ḿnh hơi béo bèn hỏi Ḥa Thân, Ḥa Thân bẩm: "Cơ thể bệ hạ như thế này là cực kỳ chuẩn, thêm một tí là béo, bớt một chút là gầy!". "Nâng bi" tinh tế đến thế là cùng.

C̣n khi Càn Long làm thơ th́ Ḥa Thân tuôn ra những lời có cánh: "Thơ của Hoàng thượng hay tuyệt đỉnh, chữ viết như rồng bay phượng múa. Nước ta mấy ngh́n năm chưa có ai làm thơ hay và viết chữ đẹp như thế!".

Chưa hết, mỗi khi có dịp Ḥa Thân đều nhả ngọc, phun châu ra những câu đại loại: "Công ơn của Hoàng thượng như trời bể, tài đức sánh ngang với Nghiêu, Thuấn!. Thói đời, nói một lần vua chưa tin, nhưng nói nhiều lần Càn Long đâm ra tưởng thật, ngài khoái ra mặt. Và khi đó tài "nâng bi" của của Ḥa Thân phát huy hiệu quả tột đỉnh!

Cái tài của Ḥa Thân là biết chọn đúng thời điểm để "nâng bi", khiến những câu nói hành động của ông ta có sức nặng ngàn cân.

 

Có một câu cửa miệng mà người đời hay dùng để miêu tả thói bợ đỡ đó là "nịnh thối". Câu này có nguồn gốc từ truyện tiếu lâm dân gian VN sau:

Có ông quan huyện đang lúc thăng đường th́ vô t́nh phát ra một cái rắm rơ to. Mùi xú uế bốc lên nồng nặc, ngài đang ngượng chín người th́ một tên lính hầu nức nở: "Mùi vị thực dễ chịu, âm thanh nghe như tiếng đàn, tiếng sáo!". Tên lính c̣n lại th́ xun xoe thốt lên: "Chao ôi, thoang thoảng hương quế, hương lan!". Quan huyện tuy có đỡ ngượng nhưng ngài chợt nghĩ rồi nói: :Thường th́ trung tiện phải có mùi thối, nay rắm của ta mà các ngươi thấy thơm th́ hẳn ta chẳng c̣n sống được bao lâu nữa!". Nghe vậy hai tên lính hầu vội rối rít: "Bẩm quan lớn, bây giờ th́ có mùi rồi, thối lắm ạ!". Quả là nịnh .. thối đến cỡ đó là cùng!

 

Chuyện xưa kể rằng, vào thời nhà Tề, Tề Uy Vương là một ông vua làm ǵ cũng được quần thần tung hô "anh minh, sáng suốt. Tề Uy Vương cũng lấy làm thích thú. Đại phu nước Tề là Trâu Kị tâu với Tề Uy Vương cần phải nghe nhận xét của dân chúng. Tề Uy Vương cho là phải và ra chiếu: "Ai vạch ra được lỗi lầm của nhà vua trước mặt bá quan triều đ́nh, thưởng 300 nén vàng. Ai dâng biểu vạch ra được tội của vua, thưởng 200 nén vàng. Ai có lời chỉ trích vua xác đáng, thưởng 100 nén vàng". Chiếu vừa ban ra chưa ráo mực, dân chúng đă kéo đến cổng thành xếp hàng chờ vạch tội vua lấy thưởng đông như trẩy hội. Lúc này Tề Uy Vương mới tỉnh ngộ, xấu hổ gần chết. Hóa ra lâu nay ngài toàn được nghe những lời xiểm nịnh, thiếu trung thực.

 

Sử sách xưa cũng ghi: Thời Xuân Thu, vị vua thứ 25 của nước Sở là Sở Trang Vương lúc nào cũng lo lắng việc nước nên rất hay hỏi quần thần kế sách. Nhưng đáp lại  lũ nịnh thần chỉ luôn t́m cách ca ngợi Sở Trang Vương tài giỏi, sáng suốt. Sở Trang Vương buồn chán mà than rằng: "Ta đây vốn đă ngu si mà quần thần lại c̣n ngu si hơn ta nữa th́ nước ta có lẽ khó mà giữ được". Rồi Sở Trang Vương lập tức đuổi hết nịnh thần, tuyển dụng người tài, khiến nước Sở ngày càng mạnh và thu phục được khá nhiều chư hầu khiến tên tuổi của Sở Trang vương được liệt vào trong Ngũ bá thời Xuân Thu.

 

Con người khi đă "nâng bi" thành chuyên nghiệp, th́ từ miệng họ các câu xu nịnh cứ tự nhiên tuôn ra một cách không dừng lại được. Có một gă nhân viên quen thói "nâng bi", lúc nào gặp sếp gă ta cũng t́m ra được một câu ǵ đó để làm sếp vui ḷng. Một lần, gặp sếp trong nhà vệ sinh, anh ta buột miệng: "Ôi sếp bận đến trăm công ngàn việc mà anh vẫn .. đích thân đi vệ sinh cơ ạ!?".

Câu nói bợ đỡ, nói nhanh hơn nghĩ của anh ta vô t́nh thành tṛ cười cho công ty cả tuần sau đó.

 

Ngẫm cho cùng, mục đích của "nâng bi" là nhằm chiếm t́nh cảm của cấp trên để mưu cầu lợi ích cá nhân. Thường những người kém tài, thiếu thực lực th́ lại có khả năng "nâng bi" và chịu khó "nâng bi" bất kỳ lúc nào có cơ hội. Tất nhiên nói như vậy không hẳn là những người có tài họ không biết "nâng bi", chẳng qua là họ tự trọng và liêm sỉ hơn mà thôi.

 

"Nâng bi" có hại cho sự phát triển của xă hội, khiến những người tài thực sự và ngay thẳng, ăn nói khó nghe dễ bị gạt ra bên ngoài những công việc quan trọng. Các vị lănh đạo nhận ra kẻ "nâng bi" không khó, tuy nhiên có bản lĩnh để loại bỏ kẻ "nâng bi" chuyên nghiệp lại là một chuyện khác. Bởi nghe ngọt bao giờ cũng lọt tai hơn và dễ gây nghiện, tuy cũng dễ sinh hoang tưởng và từ đó dẫn tới chứng cuồng tín cũng không bao xa.

 

Hăy luôn nhớ rằng nếu một kẻ thường xuyên "nâng bi" cho bạn th́ hắn cũng sẽ dễ dàng "bóp bi" và "sút vỡ bi" bạn khi có cơ hội.

 

CỬ TẠ

 

(TVT sưu tm, Chu Phung + THVân chuyn)

 

website counter